Assaporate i sapori genuini e i piatti tipici della tradizione locale
Appetizers / Vorspeise
"Cacciatori": a mix of ham, salami and cheese / "Cacciatori": Aufschnitt- und Käseplatte
auronzano: smoked ham rose and toastes bread slices with mixed mushrooms / auronzano: Speckrose und geröstete Brotschnitte mit Pilzen
toasted bread slices with mixed mushrooms and lard / geröstete Brotschnitte mit gemischten Pilzen und Schmalz
Beef tartare / Rindertartar
Raw venison with fresh tuna fish / rohen Hirsch mit frischem Thunfisch
Venison carpaccio on raw vegetables with confit tomatoes / Hirsch-Carpaccio auf rohe Gemüsen mit Confit Tomaten
Mountain salmon trout with Grana petals / Berglachsforellen mit Granablätter
First courses / Erste Gänge
Gnocchi (=potato dumplings) with melted butter and smoked Ricotta cheese // Gnocchi (=Kartoffelklöβen) mit zerlassener Butter und geräuchertem Ricotta Käse
Three colours Canederli (=Knödel) in stock // Dreifarben-Knödeln in Brühe
Three colours Canederli (=Knödel) with melted butter and smoked Ricotta cheese //Dreifarben-Knödeln mit zerlassener Butter und geräucherten Ricotta Käse
Tagliolini with roe-buck meat sauce / Tagliolini mit Rehfleischragout
Pappardelle with duck meat sauce / Pappardelle (Bandnudeln) mit Entenragout
Tagliatelle with venison sauce / Tagliatelle mit Hirschragout
Pumpkin and spinach quenelle with melted butter, sage and smoked ricotta cheese / Kürbis- und Spinatquenelle mit zerlassener Butter, Salbei und geräuchertem Ricotta Käse
Tortelli stuffed with smoked ham with beef bacon / mi Speck und Käse gefüllten Tortelli mit Rindbauchspeck
Our soups and risotto/ Unsere Suppe und Risotto
Radicchio (red chicory) soup / Radcchiosuppe
Barley and beans soup / Graupen- und Bohnensuppe
Risotto with Pastin (local sausage) and radicchio from Treviso (waiting time: 20 minutes; at least for 2 people) / Risotto mit Pastin (traditionalen Wurst) und Radicchio aus Treviso (Wartezeit: 20 MInuten; mindestens 2 Personen)
Second courses /Zweite Gänge
Grilled beefsteak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Rindersteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled venison steak, then cut in slices and served in a earthenware pot with a boiling tasty sauce / gegrilltes Hirschsteak, in Scheiben geschnitten und in einer Terrakotta Schüssel mit einer kochenden schmackhaften Soβe bedient
Grilled duck steak, then cut in slices and served on raw vegetables / Gegrilltes Entensteak, in Scheiben geschnitten, auf rohe Gemüsen bedient
Stewed venison with mixed mushrooms and polenta / Hirschgulasch mit gemischten Pilzen und Polenta
Stewed roe-buck with polenta / Rehgulasch mit Polenta
Grilled lamb chops with Radicchio from Treviso/ gegrillte Lammkotelettes mit Radicchio aus Treviso
Grilled venison chops with mushrooms and polenta / gegrillte Hirschkotelette mit gemischten Pilzen und Polenta
Grandpa dish (with polenta, pastin , mushrooms and cheese)/Groβvattergericht (mit Polenta, Pastin, Pilzen und Käse)
fried eggs with smoked ham on roasted potatoes / Spiegeleier mit Speck aus Cadore auf Bratkartoffeln
Fillet of beef with potatoes and mushrooms /Rinderfilet mit Kartoffeln und Pilzen
Small suckling pork chops with artichokes and roasted potatoes / kleine Spanferkel-koteletts im ArtischokensoSe mit Bratkartoffeln
Mixed stir-fried vegetables / gemischte gedämpfte und sautierte Gemüse
mixed mushrooms / gemischte Pilze
Swiss chard / gekochte Spinat, Mangold
Grilled Radicchio from Treviso / Gegrillte Radicchio aus Treviso
*In assenza di prodotti freschi vengono utilizzati prodotti trattati a -18°C.
In lack of fresh products, we use frozen (under 18°C) food /
Wenn wir keine frischen Produkte haben, benützen wir auch Tiefgekühltprodukte (unter 18°C).
Se volete trascorrere una vacanza nel nostro albergo oppure se desiderate prenotare un pranzo oppure una cena nel nostro ristorante potete scriverci a info@albergo-ristorante-cacciatori.com, chiamarci allo 0435 97017 oppure compilare il modulo di richiesta.
Vi aspettiamo all’Albergo Ristorante Cacciatori
Copyright © 2022 | Albergo Ristorante Cacciatori di Doriguzzi Z. Maurizio & C. Snc | P.Iva 01045270251 | CIN IT025005A15XIUAG9Y | Privacy & Cookie Policy | Credits